50+ корисних фраз польською мовою, які допоможуть під час подорожі до Польщі

Польща – одна з найпривабливіших країн для туризму у Європі. Мандрівники їдуть сюди, аби дослідити культуру Східної Європи: відвідати Середньовічні замки і фортеці, погуляти затишними “старувками” у містах, помилуватись тихим і розміреним життям у селах. Дослідити недоторкану природу: побувати в Татрах і Бескидах, споглядати за величчю Вісли або холодним морем у Гданську. Ну і звісно, ж проникнутись життям поляків – спробувати їх національну кухню, посмакувати зубрівкою та зрозуміти тутешній стиль життя.

Польська транспортна інфраструктура дуже швидко розвивається – а значить, спрощує переміщення між локаціями для туристів. Навіть у найменшому містечку можна знайти готель зі щирим сервісом, у ресторанах і кафе вас будуть гостинно обслуговувати, а польські автобани місцями нічим не гірші за німецькі – подорожувати автобусом в Польщі – одне задоволення.  

Та є один поширений страх туристів у нових країнах, і це – мовний бар’єр. Багато туристів бояться, що у непередбачуваній ситуації їм можуть не зрозуміти, чи проігнорувати. Добре, що польська мова – друга за схожістю до української  – у них 70% спільної лексики. 

Під час вивчення англійської мови, такої переваги уже немає, то радимо також прочитати Важливі фрази англійською під час подорожі за кордон

Та все ж, нижче ви знайдете більше 50 базових фраз польською, які знадобляться туристу у мандрівці Польщею. Знаючи їх, ви будете більш впевненіше спілкуватись з носіями мови, запитувати у них дорогу, ходити на шопінг чи у разі чого – не соромитись попросити про допомогу хоч у Перемишлі, хоч у Варшаві, хоч у Катовіце.

Базові фрази вітання та ввічливості

polska-mova-696.jpg

  • Добрий день / Dzień dobry (Джєнь добри)

  • Вітання (привітання) / Witam (Вітам)

  • Привіт (для друзів) / Cześć  (Чешьчь)

  • Будь ласка (прохання) / Proszę (Проше)

  • Дякую / Dziękuję (Дзєнькує)

  • Будь ласка (відповідь на подяку) / Proszę (Проше)

  • Так / Tak (Так)

  • Ні / Nie (Нє)

  • Вибачте (просити вибачення) / Proszę mi wybaczyć (Проше мі вибачичь)

  • До побачення / Do widzenia (До відзеня)

  • Бувай (прощання) / Na razie (На ражє)

  • Тепер / Teraz (Тераз)

  • Раніше / Wcześniej (Вчешьнєй)

  • Пізніше / Później (Пужьнєй)

Як замовляти їжу та напої в польських закладах?

  • Меню, будь ласка – Proszę, Menu – Проше меню.

  • Сніданок – śniadanie – Шняданє.

  • Обід – Оbiad – Обяд.

  • Вечеря – Кolacja – Колацья.

  • Я хочу ____ – Ja chcę ____ – Я хцеу ____.

    • курку – kurczaka – курчака.

    • яловичини – wołowinę – воловіне.

    • рибу – rybę – рибеу.

    • свинини – wieprzowinę – вєпшовіне.

    • ковбасу – kiełbasę – кєўбасе.

    • яйця – jajka – яйка.

    • яблуко – jabłko – ябўко.

    • апельсин – pomarańczę – помараньче

    • чаю – herbaty – хербати.

    • соку – soku – соку.

    • пива – piwa – піва.

    • червоного/білого вина – wina czerwonego/białego – віна червонеґо/б'яўеґо.

    • горілки – wódki, gorzałki – вудкі, ґожалкі.

  • Ще одну, будь ласка – Proszę jeszcze raz – Проше єще раз.

  • Коли ви зачиняєтеся? – Kiedy zamknąć? – Кєди замкнончь?

  • У вас є страви місцевої кухні? – Czy masz lokalną kuchnię? – Чи маш локальноу кухнє?

  • Я вегетаріанець/вегетаріанка – Jestem wegetarianinem – Єстем вегетаріанінем.

  • Це було чудово – To było świetne – То биво щвєтне.

  • Можете прибрати зі столу – Można usunąć ze stołu – Можна усунонч зе стову.

  • Дайте, будь ласка, рахунок – Proszę rachunek – Проше рахунек.

Як правильно запитати про шлях та дорогу?

  • Як дістатися до_____? – Jak dostać się do_____ – Як достачь шє до _____?

    • автовокзалу? – dworca autobusowego – Дворца аутобусовего.

    • аеропорту? – lotniska – Льотніска.

    • вокзалу? – dworca – Дворца.

    • центру? – centrum – Центрум?

  • Будь ласка, покажіть на карті _____ – Proszę pokazać mnie na mapie____ – Проше показачь мнє на мапє___?

    • вулицю – ulicę – уліцеу.

  • Поверніть направо – Proszę skręcić w prawo – Проше скренчічь в право.

  • Поверніть наліво – Prоszę skręcić w lewo – Проше скренчічь в лево.

  • Прямо – Prosto – Просто.

  • Відвезіть мене до _____, будь ласка – Fahren sie mich nach _____, bitte. – Фарен Зі міхь нах _____, бітте.

  • Де є багато _____? – Gdzie jest wiele/dużo______? – Гджє єст вєле/дужо____?

    • барів? – barów? – барув?

    • готелів? – hoteli? – хотелі?

    • пам'яток? – zabytków? – забиткув?

  • Таксі! Taxi! – Taksówka! – Таксі! Таксувка!

  • Відвезіть мене туди, будь ласка – Proszę mnie tam odwieźć – Проше мнє там одвієшьчь

Загальні фрази для покупок

  • Скільки це коштує? – Ile to będzie kosztować? – Ілє то бенджє коштовач?

  • Дорого – Drogo – Дроґо.

  • Дешево – Tanio – Таньо.

  • Мені потрібний/-на/-не/-ні … – Potrzebuję / -at / -nie / -lub … – Потребує/ -ят/ -нє/ -люб.

    • зубна паста –  Pasta do zębów – Паста до зенбув.

    • зубна щітка – ... Szczoteczki do zębów – Шчотечкі до зенбув.

    • тампони – ...tampony – тампони.

    • мило – ...mydło – мидво.

    • шампунь – ...szampon – шампон.

    • аспірин (знеболююче) – ...Aspiryna ( lek przeciwbólowy) – Аспірина (лек пшечівбулови).

    • ліки від застуди – ...Lekarstwo naprzeziębienie – Лєкарство напшежєнбеньє.

    • ліки від живота – ...Lekarstwo na żołądek – Лекарство на жовондек.

  • Дайте, будь ласка, пакет – Poproszę torbę – Попроше торбе.

  • У вас є _____ мого розміру? – Czy macie_____ w moim rozmiarze? – Чи мачє_____в моїм розм'яже?

Фрази для невідкладних ситуацій

  • Я громадянин України – Jestem obywatelem Ukrainy – Єстем обивателєм Украіни.

  • Де можна обміняти гроші? – Gdzie jest kantor? – Ґджє єст кантор?

  • Де найближчий банкомат? – Gdzie jest najbliższy bankomat? – Ґджє єст найближши банкомат?

  • Я заблукав – Zgubiłem się – Зґубілем шє.

  • Я хворий – Jestem chory – єстем хори.

  • Ми один одного не зрозуміли – Pan nie rozumie mnie – Пан ніе розуміе мніе.

  • Мені потрібен лікар – Potrzebuję lekarza – Потшебує лєкажа.

  • Можна від вас подзвонити? – Mogę od Pana/Pani/Państwa zadzwonić – Моґе од пана/пані/паньства задзвонічь?

Знаючи ці базові фрази, ви будете комфортніше та впевненіше себе почувати у мандрівці Польщею. Не соромтесь говорити до місцевих – навіть якщо ви не знаєте якогось слова, на крайній випадок можете повільно та чітко сказати українською – є вірогідність, що польською це слово звучить схоже або так само.

Таким чином ви зможете встановити контакт з носіями мови та не нервувати через страх що вас не розуміють. Чешч!


Footer BG